Нотариальный перевод документов: когда и зачем он нужен?

Нотариальный перевод документов называют перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный нотариусом. Сегодня услуга актуальна в силу миграции населения и усиления международных связей, сотрудничества.

Когда он необходим?
Существует несколько случаев, когда нужен перевод, заверенный нотариусом. Наиболее распространенные:

  • долгосрочная работа заграницей;
  • получение туристической визы;
  • подача документов на обучение в другой стране;
  • международное сотрудничество в сфере бизнеса, открытие фирмы/филиала компании в другой стране;
  • прохождение лечения заграницей;
  • участие в деле в иностранном суде.
  • Работа, получение туристической визы
  • Поездка с целью туризма зачастую не требует дублирования официальных бумаг на языке посещаемого государства. К примеру, при оформлении визы в страны зоны Шенгена вам будут необходимы только русскоязычные оригиналы паспорта, справок и свидетельств. В консульствах Великобритании, Канады, Новой Зеландии иные правила. Здесь практически каждый документ

комплекта должен иметь свою английскую копию, в том числе:

  • паспорт;
  • свидетельство о рождении;
  • справка с места работы;
  • выписка из банка;
  • документы на недвижимость.
  • Это касается британской Tourist Visa, всех типов канадских виз типа Temporary resident visa (Виза временного резидента), новозеландской Visitors visa. Из экзотических для российского туриста стран, требующих переведенные и заверенные дубликаты документов, можно выделить ЮАР и Нигерию.

В случае получения рабочего места или вида на жительство вместе со списком необходимых бумаг растет и число справок, свидетельств, обязательных для «перекодирования» и утверждения нотариусом.

К примеру, согласно законодательству Канады, в стандартный пакет для работы по контракту должны войти:

  • приглашение от работодателя;
  • трудовой договор и разрешение на работу;
  • паспорт – гражданский и заграничный;
  • анкета;
  • справка о составе семьи;
  • справка о несудимости;
  • бумаги, которые доказывают наличие образования, опыта, квалификации;
  • выписка со счета;
  • медицинская справка.
  • Причем все документы обязательно дублируются на английском и французском. Заявка на ПМЖ (в случае с трудовой визой) имеет целый ряд нюансов – претендент обязан иметь высокий уровень языка (только если это не представитель рабочей специальности), официально проработать определенное количество лет у своего работодателя.

Переезд на постоянное место жительства в Германию предполагает предоставление подобного канадскому списка. Обязательными языками будут немецкий и русский. При иммиграции в ОАЭ свидетельства и справки нужно дублировать в русском, английском и арабском вариантах.


Комментарии запрещены.



Яндекс.Метрика