Нотариальный перевод документов: когда и зачем он нужен?
Нотариальный перевод документов называют перевод, выполненный сертифицированным переводчиком и заверенный нотариусом. Сегодня услуга актуальна в силу миграции населения и усиления международных связей, сотрудничества.
Когда он необходим?
Существует несколько случаев, когда нужен перевод, заверенный нотариусом. Наиболее распространенные:
- долгосрочная работа заграницей;
- получение туристической визы;
- подача документов на обучение в другой стране;
- международное сотрудничество в сфере бизнеса, открытие фирмы/филиала компании в другой стране;
- прохождение лечения заграницей;
- участие в деле в иностранном суде.
- Работа, получение туристической визы
- Поездка с целью туризма зачастую не требует дублирования официальных бумаг на языке посещаемого государства. К примеру, при оформлении визы в страны зоны Шенгена вам будут необходимы только русскоязычные оригиналы паспорта, справок и свидетельств. В консульствах Великобритании, Канады, Новой Зеландии иные правила. Здесь практически каждый документ
комплекта должен иметь свою английскую копию, в том числе:
- паспорт;
- свидетельство о рождении;
- справка с места работы;
- выписка из банка;
- документы на недвижимость.
- Это касается британской Tourist Visa, всех типов канадских виз типа Temporary resident visa (Виза временного резидента), новозеландской Visitors visa. Из экзотических для российского туриста стран, требующих переведенные и заверенные дубликаты документов, можно выделить ЮАР и Нигерию.
В случае получения рабочего места или вида на жительство вместе со списком необходимых бумаг растет и число справок, свидетельств, обязательных для «перекодирования» и утверждения нотариусом.
К примеру, согласно законодательству Канады, в стандартный пакет для работы по контракту должны войти:
- приглашение от работодателя;
- трудовой договор и разрешение на работу;
- паспорт – гражданский и заграничный;
- анкета;
- справка о составе семьи;
- справка о несудимости;
- бумаги, которые доказывают наличие образования, опыта, квалификации;
- выписка со счета;
- медицинская справка.
- Причем все документы обязательно дублируются на английском и французском. Заявка на ПМЖ (в случае с трудовой визой) имеет целый ряд нюансов – претендент обязан иметь высокий уровень языка (только если это не представитель рабочей специальности), официально проработать определенное количество лет у своего работодателя.
Переезд на постоянное место жительства в Германию предполагает предоставление подобного канадскому списка. Обязательными языками будут немецкий и русский. При иммиграции в ОАЭ свидетельства и справки нужно дублировать в русском, английском и арабском вариантах.